СРОКИ И УСЛОВИЯ

В продолжение изложены Сроки и Условия сотрудничества между Interleng Traducciones S.L., далее — «Агентство», и физическими или юридическими лицами, далее — «Клиент», в отношении предоставляемых Агентством услуг.


СОСТАВ ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫХ УСЛУГ

1. Агентство предоставляет следующие услуги: переводы общей тематики, а также юридические, технические и специализированные переводы; синхронный, последовательный, присяжный, двусторонний устный перевод, а также перевод нашептыванием («шушотаж»); проверки и исправления; транскрибирование; макетирование и любые другие связанные услуги.
2. Далее приведен объем предоставляемых Агентством услуг, а также описание их Сроков и Условий:


ПРОЦЕСС ОФОРМЛЕНИЯ ЗАКАЗА

1. Перед началом работы над проектом, далее — «Заказ», Агентство и Клиент согласовывают стоимость и форму предоставления услуг. Кроме того, Клиент должен предоставить заранее всю необходимую информацию (в частности, специальную терминологию, инструкции по использованию Заказа и так далее) в целях надлежащего предоставления услуг по Заказу.
2. Агентство составляет смету на предоставление услуги с учетом потребностей, изложенных Клиентом, и отправляет смету Клиенту по электронной почте.
3. Для подтверждения Заказа Клиент должен отправить электронное письмо Агентству с согласием на предоставление услуги. Если Клиент — физическое или юридическое лицо и сотрудничает с Агентством в первый раз, то он обязан оплатить 100% стоимости и отправить квитанцию с подтверждением оплаты по электронной почте.
4. Для гарантии предоставления услуги в соответствии с согласованными условиями, Клиент должен подтвердить Заказ не позднее 17:00 того же дня, в который была отправлена смета. В противном случае, условия Заказа будут обновлены, и клиенту будет направлена новая смета.
5. Агентство приступает к исполнению Заказа после его подтверждения Клиентом. В случае каких-либо изменений в отношении услуг (например, обновление текста), Клиент должен уведомить о них Агентство. В свою очередь, в случае подтверждения Клиентом Заказа после 17:00, действуют положения пункта 4 раздела «ПРОЦЕСС ОФОРМЛЕНИЯ ЗАКАЗА».


ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ УСЛУГИ / ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРОЕКТА

1. После подтверждения сметы Клиентом, Агентство утверждает срок исполнения Заказа, указанный в этой смете.
2. Агентство начинает исполнение Заказа после подтверждения сметы Клиентом.
3. Агентство исполняет Заказ в сроки, указанные в смете.
4. После сдачи Заказа Агентство выставляет счет-фактуру для того, чтобы Клиент оплатил представленную услугу.
5. Клиент обязуется оплатить Агентству согласованную стоимость в установленные сроки.
6. В течение 30 дней после получения Заказа Клиент может сделать замечания, а Агентство примет необходимые меры для устранения указанных Клиентом недостатков.

ОТМЕНА, ЭКСКЛЮЗИВНОСТЬ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

1. Агентство начинает предоставление услуги после подтверждения сметы Клиентом. В случае отмены Клиентом подтвержденной услуги, Агентство применяет штрафные санкции.
1.1. В случае предоставления услуг перевода, макетирования или транскрибирования (за исключением услуг устного перевода):
1.1.1. Клиент оплачивает Агентству выполненную часть работы на момент отмены услуги Клиентом.
1.1.2. Если проект срочный, то в случае отмены Клиент оплачивает всю стоимость Заказа.
1.2. Для услуги устного перевода:
1.2.1. В случае отмены услуги устного перевода ранее, чем за 2 дня до ее предоставления, Клиент оплачивает штраф в размере 50% стоимости Заказа.
1.2.2. Если Клиент отказывается от услуги устного перевода за 2 дня до даты ее предоставления, то он должен оплатить штраф в размере 100% стоимости этой услуги.
2. Клиент должен уведомлять Агентство о любых решениях, которые могут повлиять на предоставление услуги (например, смена оратора). Клиенту категорически запрещается заключать соглашения с третьими сторонами, в частности, с устными переводчиками Агентства.
3. В случае нарушения положения 2 раздела «ОТМЕНА, ЭКСКЛЮЗИВНОСТЬ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ», Клиент должен оплатить штраф в размере 50% от согласованной стоимости услуги.


ИСПОЛНЕНИЕ, НЕИСПОЛНЕНИЕ ИЛИ НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛНЕНИЕ УСЛУГИ

1. Надлежащим предоставлением услуги со стороны Агентства считается следующее:
1.1. Заказ успешно исполнен.
1.2. Заказ сдан в согласованные сроки или с минимально допустимым опозданием.
2. Ненадлежащим предоставлением услуги со стороны Агентства считается следующее:
2.1. Заказ не исполнен.
2.2. Заказ сдан позднее, чем было согласовано.
3. Если Клиент докажет, что Агентство не предоставило услугу должным образом (см. положение 2 раздела «ИСПОЛНЕНИЕ, НЕИСПОЛНЕНИЕ ИЛИ НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛНЕНИЕ УСЛУГИ), то Агентство должно немедленно внести исправления в Заказ и сообщить Клиенту о сроках сдачи в рамках согласованного с ним периода.
4. Если Клиент подтверждает Заказ, который считается срочным, то он должен иметь в виду, что такой Заказ может быть приведен в исполнение несколькими переводчиками одновременно, что может повлиять на единообразие и повлечь за собой расхождения в терминологии в рамках Заказа.
5. Клиент несет полную ответственность за предоставление Агентству терминологии, которую он желает использовать. Если Клиент не предоставляет собственную терминологию, переводчики будут использовать наиболее распространенную терминологию в соответствии с типом текста.
6. Агентство не несет ответственности за отсутствие проверки и возможные ошибки в тексте, подлежащем публикации, если:
6.1. Клиент не уведомляет Агентство о назначении текста.
6.2. Interleng не несет никакой ответственности в отношении каких-либо исправлений или добавлений со стороны Клиента в переводы, сделанные Interleng, и за их стоимость в рамках публикации каталогов, видео, аудио, печатных материалов и так далее. Клиент несет полную ответственность за публикацию в средствах массовой информации и стоимость любых изменений или исправлений. После получения перевода Клиент может задавать Агентству любые вопросы в отношении его публикации.
7. В случае форс-мажорных обстоятельств, например, забастовки, блокировки, сбоя информационных систем, сбоя электричества, террористических атак, эпидемии или инфекционных заболеваний, препятствующих исполнению Заказа, Агентство не несет ответственности за это неисполнение и немедленно уведомляет об этом Клиента с указанием приблизительной даты исполнения Заказа.


РЕКЛАМАЦИИ

1. Клиент может подавать любые рекламации Агентству в срок до 30 дней после получения Заказа. Если в течение этого срока Клиент ничего не сообщает Агентству, то это означает, что рекламации по Заказу отсутствуют.
2.Согласно действующему законодательству в отношении защиты прав потребителей, все рекламации, поданные по истечении срока, указанного в положении 1 раздела «РЕКЛАМАЦИИ», считаются недействительными.
3. В случае рекламации Клиент должен связаться с Агентством по телефону или электронной почте и изложить, в чем заключаются возможные недостатки в переводе. Если речь идет об услуге устного перевода, то Клиент должен предоставить Агентству видео- или аудиозапись процессе предоставления услуги.
4. Агентство дает ответ на рекламацию в кратчайшие сроки, что ни в коем случае не должно составлять более 5 рабочих дней с даты получения рекламации в форме, указанной в положении 1 раздела «РЕКЛАМАЦИИ».
5. Если Агентство и Клиент не приходят к соглашению в отношении недостатков в исполнении Заказа, согласно указанному в положениях раздела «ИСПОЛНЕНИЕ, НЕИСПОЛНЕНИЕ ИЛИ НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛНЕНИЕ УСЛУГИ», то для оценки привлекается независимый присяжный переводчик. Начальный взнос за услуги этого независимого переводчика оплачивается Клиентом. Оплату полной стоимости этих услуг осуществляет проигравшая сторона.
6. Как указано в положении 5 раздела «РЕКЛАМАЦИИ», стоимость услуги медиатора оплачивается проигравшей стороной.


КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

1. За исключением материалов в общем доступе (статьи в прессе, публикации в сети Интернет, юридические документы в открытом доступе и так далее), любые документы или материалы, которые Клиент передает Агентству, а также устные переводы, осуществляемые Агентством, считаются полностью конфиденциальными. Агентство подтверждает, что сотрудники и поставщики, задействованные в исполнении Заказа, подписали условие о конфиденциальности с Агентством в отношении любой информации, принадлежащей Клиенту.
2. По желанию Клиента Агентство может предоставить дополнительный документ об обязательствах по соблюдению конфиденциальности.


ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. В момент подтверждения сметы по Заказу Клиент принимает Сроки и Условия Агентства.
2. В отношении всех вопросов, не изложенных в данных Сроках и Условиях, действует применимое законодательство.
3. Клиент несет ответственность за уведомление Агентства об отмене в системе MyInterleng пользователей, которые больше не работают на Клиента.
4. При копировании информации из блога MyBlog компании Interleng, ссылка на Агентство является обязательной.
5. В случае разногласий возможные конфликты между Клиентом и Агентством решаются в судах и трибуналах города Барселона.
6. Данные Сроки и Условия действительны с 10 сентября 2015 года.