Volver al índice
ERASMUS INTERLENG 1

ERASMO DE ROTTERDAM Y SU IMPORTANCIA EN EL MUNDO DE LA TRADUCCIÓN

Desiderius Erasmus Roterodamus, más conocido como Erasmo de Rotterdam, fue un escritor, teólogo, filósofo, traductor, crítico social y monje católico holandés. Se le considera uno de los grandes pensadores del Renacimiento Cultural y uno de los principales representantes del Humanismo.

 

Nacido en Rotterdam, las ideas humanistas de Erasmo personificaron el pensamiento liberal y progresista del Renacimiento. Estudió en Holanda y París, más tarde, en 1498 viajó a Inglaterra y estudió griego en la Universidad de Oxford. Su primer tratado teológico, el Manual del Caballero Cristiano, fue publicado en 1503 y justo después partió hacia Venecia y Roma.

 

Erasmo fue reconocido como uno de los primeros autores que tuvo un gran impacto en la venta de sus obras y adquirió fama durante el Renacimiento. En dicho período, se produjo un increíble despertar del arte, el pensamiento y la literatura, lo que provocó el rescate de Europa de la oscuridad intelectual en la que se encontraba desde la Edad Media.

 

Entre las diversas ramas del saber que interesaron a Erasmo destaca su dedicación al conocimiento de las lenguas antiguas, que sembró el terreno para el estudio del pasado, en particular los relatos del Nuevo Testamento y los primeros pensadores de la fe cristiana. El filósofo tuvo la oportunidad de viajar por Europa gracias a las invitaciones de los nobles y las diversas actividades académicas en las que participó.

 

Fue un gran defensor de la liberación y ferviente condenador de la guerra, Erasmo se veía a sí mismo como el primer ciudadano europeo debido a sus numerosos viajes y estancias por el continente y por su insistencia en el ideal de una Europa unida.

 

Gracias al pensamiento que promovió el humanista (un continente unido por la paz), la Unión Europea creó el programa Erasmus como un homenaje que alude al carácter intelectual, viajero y europeo que comparten el humanista y el programa. Erasmus que viene del acrónimo del inglés que significa «European Region Action Scheme for the Mobility of University Students» (Plan de Acción de la Comunidad Europea para la Movilidad de Estudiantes Universitarios) es un plan de gestión que  facilita la movilidad académica de los estudiantes y profesores universitarios dentro de los Estados miembros del Espacio Económico Europeo, Suiza, Macedonia del Norte y también Turquía. Fue elegido dicho acrónimo porque coincide con su nombre en latín.

 

Siguiendo con las muchas ramas del conocimiento por las que Erasmo se interesó, es de especial interés su dedicación a las lenguas antiguas. Una de las facetas del humanista que más destacó fue su labor como traductor de importantes obras literarias, por ejemplo, la traducción del Nuevo Testamento al griego y latín en 1516.

 

Durante la edición de esta obra, Erasmo expresó la importancia y la necesidad de la traducción en una frase que se hizo famosa entre lingüistas y traductores: «Ojalá hubiera traducciones en todos los idiomas para que estos escritos se pudieran leer y conocer». Y hablando de frases célebres, fue Erasmo quien popularizó las expresiones que todavía utilizamos hoy en día como «mal necesario» y «hierro y fuego».

 

Y tú, ¿qué opinas?

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *