TÉRMINOS Y CONDICIONES

A continuación detallamos los Términos y Condiciones de cooperación entre Interleng Traducciones S.L., en adelante la «Agencia», y las personas físicas o jurídicas, en adelante el «Cliente», en concepto de los servicios que la Agencia proporciona.


COMPETENCIA DE LOS SERVICIOS PROPORCIONADOS

1. La Agencia proporciona los siguientes servicios: traducciones generales, juradas, técnicas y especializadas; interpretaciones simultáneas, consecutivas, juradas, susurradas y de enlace; correcciones; transcripciones; maquetaciones y cualquier otro servicio relacionado.
2. Se especifican la competencia de los servicios que la Agencia presta y sus Términos y Condiciones:


PROCESO DE PEDIDO

1. Antes de proceder con el proyecto, en adelante el «Pedido», la Agencia y el Cliente acordarán el precio y el modo de proveer el servicio. Además, el Cliente deberá facilitar a priori cualquier información necesaria (como terminología específica, instrucciones sobre el uso que se le quiere dar al Pedido, etc.) para llevar a cabo el Pedido con la finalidad de proporcionar el servicio debidamente.
2. La Agencia realizará el presupuesto para llevar a cabo el servicio teniendo en cuenta las necesidades que el Cliente ha descrito y se lo enviará al Cliente por correo electrónico.
3. Para aceptar el Pedido el Cliente deberá enviar un correo electrónico a la Agencia en el que se indique su conformidad en proceder con el servicio. En caso de ser una persona física o una persona jurídica que colabora con la Agencia por primera vez, se tendrá que abonar además el 100 % del importe y facilitar el comprobante del pago por mail cuando el Cliente confirme el servicio.
4. Para garantizar que el servicio se cumple dentro de las condiciones acordadas, el Cliente debe aceptar el Pedido antes de las 17:00 horas del mismo día que se envía el presupuesto. De no ser así, se volverán a actualizar las condiciones del Pedido y se enviará un nuevo presupuesto al Cliente.
5. La Agencia procederá con el Pedido cuando el Cliente se lo confirme. En el caso que haya algún cambio con respecto al servicio, (por ejemplo, el texto se ha actualizado) el Cliente deberá notificarlo a la Agencia. Por otra parte, si el Cliente confirma el Pedido más tarde de las 17:00, horas véase el punto 4 de PROCESO DE PEDIDO.


PRESTACIÓN DE SERVICIO / CONFIRMACIÓN DEL PROYECTO

1. En el presupuesto se especificará el plazo de entrega y la Agencia lo ratificará una vez el Cliente confirme el presupuesto.
2. La Agencia iniciará los trámites para llevar a cabo el Pedido una vez el Cliente confirme el presupuesto.
3. La Agencia entregará el Pedido en el plazo establecido en el presupuesto.
4. Una vez entregado el Pedido, la Agencia emitirá una factura o recibo para que el Cliente pueda realizar el pago por la prestación del servicio.
5. El Cliente se compromete a pagar a la Agencia la remuneración acordada en el límite de tiempo establecido.
6. Durante los próximos 30 días después de recibir el Pedido, el Cliente podrá hacer cualquier observación y la Agencia tomará las medidas oportunas para solventar las objeciones que el Cliente presente.

CANCELACIÓN, EXCLUSIVIDAD, RESPONSABILIDAD

1. Una vez que el Cliente confirme el presupuesto la Agencia pondrá en marcha el servicio. En el caso de que el Cliente cancele dicho servicio aceptado, la Agencia aplicará una penalización.
1.1. Si se trata de un servicio de traducción, maquetación o transcripción (excluidos los servicios de interpretación):
1.1.1. El Cliente pagará a la Agencia la parte del trabajo que la Agencia haya completado hasta el momento que el Cliente haya cancelado el servicio.
1.1.2. En el caso de un proyecto urgente, el Cliente pagará a la Agencia la totalidad del Pedido en caso de cancelación.
1.2. Si se trata de un servicio de interpretación:
1.2.1. El Cliente abonará una penalización del 50 % del importe del Pedido si lo cancela antes de la fecha del servicio de interpretación, (a no ser que lo cancele 2 días antes del día de la interpretación).
1.2.2. El Cliente abonará una penalización del 100 % del importe del Pedido si lo cancela 2 días antes de la fecha del servicio de interpretación.
2. El Cliente deberá informar a la Agencia de cualquier decisión que pueda afectar al cumplimiento del servicio (por ejemplo, un cambio de ponente). Está terminantemente prohibido que el Cliente realice ningún acuerdo con terceras partes, en particular con los intérpretes de la Agencia.
3. En el caso que el Cliente viole la prohibición de la cláusula 2 del apartado CANCELACIÓN, EXCLUSIVIDAD, RESPONSABILIDAD, el Cliente deberá abonar una penalización del 50 % de la remuneración acordada para el cumplimiento del servicio.


CUMPLIMIENTO, INCUMPLIMIENTO O CUMPLIMIENTO INDEBIDO DE SERVICIO

1. Se considerará que la Agencia ha prestado un buen servicio si:
1.1. El Pedido se ha completado correctamente.
1.2. El Pedido se ha entregado dentro del plazo estipulado prometido o con un retraso mínimo razonable.
2. Se considerará que la Agencia no ha prestado un buen servicio si:
2.1. El pedido no se ha completado.
2.2. El Pedido se ha entregado después del plazo estipulado.
3. Si el Cliente demuestra que la Agencia no ha prestado un buen servicio (ver cláusula 2 de CUMPLIMIENTO, INCUMPLIMIENTO O CUMPLIMIENTO INDEBIDO DE SERVICIO), la Agencia deberá corregir el Pedido inmediatamente y se le informará al cliente del plazo de entrega dentro del tiempo que se acuerde con el Cliente.
4. El Cliente que decida realizar un Pedido de manera «urgente» debe ser consciente que el Pedido se realizará de manera simultánea por diferentes proveedores y esto puede alterar la coherencia y terminología del Pedido.
5. Es total responsabilidad del Cliente facilitar a la Agencia la terminología que desee utilizar. En caso que no facilite ninguna, la traducción utilizará la terminología más común según la tipología del texto.
6. No será responsabilidad de la Agencia la falta de revisión y los posibles errores que pueda contener un texto que se piensa publicar si:
6.1. El Cliente no informa a la Agencia la finalidad del texto.
6.2. Interleng queda exenta de toda responsabilidad respecto de toda modificación o añadidura por parte del cliente a una traducción realizada por Interleng y del coste de la misma en concepto de publicación de libros, revistas, catálogos, vídeos, audios, imprenta, etc. La publicación en los medios y el coste de la misma será total responsabilidad del cliente frente a cualquier tipo de cambio, sea cual fuere, o modificación. Una vez que el cliente obtenga la traducción, puede consultarnos cualquier duda siempre antes de la publicación de la misma.
7. En caso de fuerza mayor, es decir, huelga, bloqueo, fallo de sistemas informáticos, fallo eléctrico, ataque terrorista, epidemia o enfermedad infecciona que impida llevar a cabo el Pedido, no será responsabilidad de la Agencia el incumplimiento del servicio y se notificará inmediatamente al Cliente para informar de la fecha estimada que recibirá el Pedido.


RECLAMACIONES

1. El Cliente dispone de hasta un máximo de 30 días una vez haya recibido el Pedido para hacer cualquier reclamación a la Agencia. Si el Cliente no informa a la Agencia, se entenderá que no ha habido ninguna incidencia.
2. Según se detalla en la legislación vigente de consumidores, si el Cliente no notifica a la Agencia en el período acordado en la cláusula 1 de RECLAMACIONES, la reclamación no será válida.
3. En caso de que haya una reclamación, el Cliente debe contactar con la Agencia por teléfono o correo electrónico y describir los según él posibles defectos de la traducción. Si se tratara de un servicio de Interpretación, el Cliente deberá facilitar a la Agencia una grabación de vídeo o audio del servicio.
4. La Agencia responderá a la reclamación lo antes posible y en ningún caso responderá al Cliente en más tarde de 5 días laborales desde que reciba la reclamación tal y como se explica en la cláusula 1 de RECLAMACIONES.
5. En el caso que la Agencia y el Cliente no se pongan de acuerdo con los defectos del Pedido que se mencionan en las cláusulas de CUMPLIMIENTO, INCUMPLIMIENTO O CUMPLIMIENTO INDEBIDO DE SERVICIO, se contratará a un traductor jurado independiente. Si hubiese algún pago inicial lo asumiría el Cliente. La parte que no tenga razón será la que asumirá los gastos de este servicio.
6. Tal y como se especifica en la cláusula 5 de RECLAMACIONES, el importe del servicio del mediador lo pagará la parte que se haya resuelta que no tenga razón.


CONFIDENCIALIDAD

1. A excepción de los materiales de disposición general (artículos de prensa, publicaciones de internet, actos legales de disposición general, etc.), cualquier documento o material que el Cliente facilite a la Agencia, así como las interpretaciones que la Agencia ofrezca, serán totalmente confidenciales. La Agencia certifica que los empleados y proveedores involucrados en el Pedido han firmado una cláusula de confidencialidad con la Agencia en relación con cualquier información del Cliente.
2. Si el Cliente lo desea, la Agencia puede facilitar un documento adicional que declare la obligación de guardar confidencialidad.


DISPOSICIONES FINALES

1. En el momento que el Cliente acepte el presupuesto del Pedido acepta los Términos y Condiciones de la Agencia.
2. A los asuntos que no se regulan en estos Términos y Condiciones se aplicará la legislación vigente.
3. Será responsabilidad del Cliente informar a la Agencia para que dé de baja de MyInterleng a un usuario que ya no trabaja para él.
4. Cuando se copie información del blog de Interleng «MyBlog» será de origen obligatorio citar a la Agencia.
5. En caso de no llegar a un acuerdo, los posibles conflictos entre el Cliente y la Agencia se resolverán en los Juzgados y Tribunales de Barcelona.
6. Estos Términos y Condiciones son válidos desde el 10 de septiembre de 2015.